Translations(Brian Friel)is best read as an elegy for a doomed culture. The only response it elicits is to mourn that culture depicted in the play as forever lost. Do you agree?
Title: Translations(Brian Friel)is best read as an elegy for a doomed culture. The only response it elicits is to mourn that culture depicted in the play as forever lost. Do you agree?
Category: /Literature/European Literature
Details: Words: 1643 | Pages: 6 (approximately 235 words/page)
Translations(Brian Friel)is best read as an elegy for a doomed culture. The only response it elicits is to mourn that culture depicted in the play as forever lost. Do you agree?
Category: /Literature/European Literature
Details: Words: 1643 | Pages: 6 (approximately 235 words/page)
Translations although addressing a quite distant past evokes many different and emotional reactions because of the text's relevance to the issues of a much closer past and the situation in Northern Ireland even today. The play takes on a large responsibility by addressing a past which is held so close to people's hearts. The tension that this causes within in play evokes a variety of different responses.
The play makes use of historical landmarks to
showed first 75 words of 1643 total
You are viewing only a small portion of the paper.
Please login or register to access the full copy.
Please login or register to access the full copy.
showed last 75 words of 1643 total
of responses are generated because the play works on a very personal level and evokes different types of reactions, depending on what views and prejudices the reader or audience brings with them.
1642 words Bibliography Primary Text *Friel, Brian Translations (London, Faber and Faber:1981) Secondary Texts *Deane, Seamus Ireland's Field Day ( London, Hutchinson, 1985) *Friel, Brian Andrews, John and Barry, Kevin Translations and a Paper Landscape: Between Fiction and History, The Crane Bag, Volume 7 No.2 (1983) pp. 118-124